• إلى الرئيسية
  • Русский
  • English
  • Кыргызча
  • Қазақша
  • Azərbaycan
  • Ўзбекча
  • Uzbekcha
  • Deutsch
  • Белару́сский
  • Latviešu valoda
  • 中文
  • العربية

GMC

نظام

المبدأ الأساسي لمركز الترجمات اللغوية «خدمة الترجمة جي ام سي» - هي تقديم ترجمة عالية الجودة التي تحققت من خلال تجارب الإدارة والتحرير والترجمة.  نحن نفهم أهمية دور الموظفين في هذا المجال.  لذا موظفون مركز الترجمات اللغوية هم المتخصصون المؤهلات العالية.  نظام اختيارهم متعدد المراحل يسمح لنا للتأكد من أن الأشخاص الذين يعملون عندنا هم المحترفين .


بعد الاتصال بنا سوف تشعر بالثقة : موظفون الشركة على استعداد لمناقشة كل تفاصيل الترجمة ، سواء كان مشروعا كبيرا أو ترجمة عدة صفحات.  المهنية العالية لموظفينا يسمح لترجمة النصوص من الموضوعات المختلفة والحجم.  مترجموننا ذو التخصصات الضيقة  ويقومون بترجمة الوثائق باستخدام المصطلحات والأنماط في هذا المجال.  يتم قراءة النص من قبل المحررين . وفي النهاية تحصل على النتيجة الجاهزة .


الشركة لديها سياسة لجودة الترجمة  التي يمكن من خلالها تحصل على النتائج العالية  ونحن بسببها نستمر في التحسين.  هيكل الشركة التنظيمي الخاص يسمح في كل مرحلة من طلبك لاجتذاب الموظف ذو معرفة .


•  في البداية يكون المحادثة مع موظفينا في قسم التعامل مع الزبائن . لكل زبون يكون الموظف الخاص الذي يتعامل معه ويعرف كل التفاصيل : أولويات التجرمة لطلبك (يعني أي نوع من ترجمة النصوص تحتاج - التقنية والقانونية والطبية وغيرها) هل في حاجة إلى ترجمة الوثائق الشخصية وهل ترغب خدمة الترجمة الفورية والساعي – وكثير من خدمات الأخرى التي المهم بالنسبة لك .


•  ثم يرسل طلبك إلى قسم التنسيق.  منسقون المركز لديهم تعليم اللغة العالي و التي تتيح لهم اختيار أفضل موظف لتفنيذ الطلب بذكاء.  يتم كل عملية الترجمة تحت رقابة المنسق – ويمكن تساعد لمترجم في حل مشكلته التي حدثت في خلال الترجمة إذا كان يحتاجه ، ومن المهم لزبون متابعة مدة تنفيذ العمل .

 

•  يتم عملية الترجمة النصوص في قسم الترجمة بمتخصصين في هذا الموضوع.  معظم المترجمين الذين يتعاون مع مركز الترجمات اللغوية «خدمة الترجمة جي ام سي»  لديهم تخصصات أخرى من التخصص الأساسي والخبرة واسعة في مجال ترجمتهم.  وهكذا يمكننا توفير الترجمة من أي موضوع على مستوى العالي : والترجمة القانونية والفنية والأدبية .


 •  بعد ذلك تتم مراجعة النص في قسم التصحيح والكتابة . مرحلة التصحيح هامة جدا . لأنها غالبا تتم أداء ترجمات في كمية كبيرة من الطلبات وفي وقت قصير ، وخاصة "نظرة جديدة" تسمح لإعادةمراجعة المترجم المتخصص . ثم تتم مراجعة طلب الزبون من قبل المحررين .


•  يمكن في قسم التصديقات والمساعدة القانونية الحصول على الاستشارات القانونية على كل الأسئلة عن تصديق الوثائق .


•  بفضل قسم التصميم يتم تقديم الترجمة ليس فقط في شكل الكتروني ولكن مصممة مع مطابقة الأصل كما هي في نفس الشكل على الورقة نفس النوعية واللون.  يمكنك الحصول على طلبك - الكتيبات والكتب والمجلات والخ - على لغة أجنبية مختارة .


•  يوصل موظف قسم الساعي الطلب إلى أي مكان في المدينة دون أن يتعبك .